Перевод на французский и с французского
- технический перевод;
- юридический перевод;
- медицинский перевод;
- перевод документов делового и личного характера;
- перевод законодательных и уставных документов;
- перевод сценариев и очерков,
- услуги переводчика, сопровождение, гид;
- письменный перевод;
- нотариальное заверение перевода, апостиль;
- перевод сайтов;
- локализация программ;
- графическое оформление и html-верстка;
- устный перевод.
Мы выполняем перевод с французского, как перевод с французского на русский, так и перевод на французский с любого другого языка. Делаем мы это для самых различных целей, неизменно быстро и гарантированно качественно.
Итак, Вам требуется перевести c французского или, наоборот, перевести с русского на французский документ. Начнем с привычного уточнения стоимости:
Перевод с французского на русский: | 400 руб.* |
Перевод на французский: | 410 руб. |
Срочный перевод** с французского на русский: | 560 руб. |
Срочный перевод на французский: | 570 руб. |
** Сроки выполнения работ раcсчитываются в соответствии с пожеланиями заказчика и спецификой проекта.
О переводе с французского
Задача перевести с французского сегодня актуальна, как никогда. Мы можем судить об этом по все возрастающему количеству целевых заказов, в том числе, ориентированных на саму Францию, и стремимся, несмотря на высокую плотность работ, не допустить снижения качества выполняемых проектов под напором все возрастающего объема и при этом соответствовать международным стандартам качества. Один из аспектов перевода — сопровождение наших клиентов дополнительной информацией, пример которой вы найдете ниже.
Музыка французского
Французский язык. Один из… нет, пожалуй, не так — выражение "один из" совершенно не уместно применительно к французскому. И несмотря на то что, безусловно, французский принадлежит к числу мировых, популярных, распространенных, является языком дипломатов, не дай вам Бог в присутствии француза сказать в этой связи что-то об английском. О немецком — пожалуйста. Итальянский и испанский во многом понятны французу, поэтому также в расчет не идут. Но ведь речь не о языке, речь о национальном характере. А разве это не язык, воплощенный здесь и сейчас? Но довольно, давайте по сути.
Суть французского языка — легкость и изящество, изысканность и красота, воздушность, упоительная музыка и музыкальное упоение говорящего самим собой. О, пардон, так когда же по сути?
Скучные цифры? Сколько и где говорят по-французски? Что Вы, это совершенно не важно! Французский язык — это ведь не слова и буквы, не склонения и спряжения, времена, артикли и совокупность всего этого — о, Господи, какая скука, обратитесь лучше с этим к педантичным немцам!
А-пропос, как говаривал удалой Ноздрев. Главное для русского патриота в обществе французов не спутать wodka и vodka. Первое — это польский напиток, поговаривают, что не кто иной, как Шопен, приучил к нему Париж. Второе же — именно то, что нужно: наша, русская. Но когда француз говорит под руку пьющему "А ну!" — не усматривайте в этом подначку, ведь значение выражения по-французски — " За нас". Ну, как "Прозит".
А возвращаясь к Англии… Если бы она в 1362 году не запретила работу парламента на французском, неизвестно еще, как бы все повернулось. Да-да, французский язык это такая сила, такая тема, что на любом другом язык ее раскрыть просто невозможно. А вот ежели по-французски — то легко. При этом изящно и эстетично.